German-Language Content in Biomedical Vocabularies
نویسندگان
چکیده
There are hundreds of English-language biomedical vocabularies, but only a minor part has been translated into other languages. We performed a survey of localized German content in biomedical vocabularies, based on the authors' past experiences, web search, and analysis of the UMLS Metathesaurus. As a result we found German versions for fourteen medical terminologies in a strict sense. ICD 10 (International Classification of Diseases) for disease and OPS (Operationenund Prozedurenschlüssel) for procedure encoding play a prominent role, as both are used in the German patient classification system. Interestingly they exceed in content and coverage the international sources they had been derived from. German content is also available for ICD-O (oncology), the Medical Subject Headings (MeSH), the Medical Dictionary for Regulatory Activities (MedDRA), the Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC), the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System (ATC), and the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). From the SNOMED (Systematized Nomenclature of Medicine) family German translations have been created for SNOMED 3, SNOMED CT, and the Wingert Nomenclature. Other sources are RADLEX for radiology terms, the lists of Standard Terms of the European Directorate for the Quality of Medicines & HealthCare (EDQM), the Unified Code for Units of Measure (UCUM), the International Classification of Primary Care (ICPC), and the International Classification of Nursing Practice. Partly relevant as sources for German medical terminology are fee catalogues for reimbursement like EBM and GOÄ. Medically relevant content is also provided by catalogues for medical devices such as contained in eCl@ss. Latin terms, which still matter in German medical text are available for organisms and anatomy from the NCBI taxonomy and the Terminologia Anatomica, respectively. Lay terms can be found in domain-independent terminology sources like GermaNet. No localised versions exist exclusively biological content such as the OBO Foundry and the NCBO BioPortal ontologies, although German terms occasionally appear as synonyms in an unsystematic way. The most important German terminology systems are made available by DIMDI, the German Institute for Medical Documentation and Information. A severe drawback is that the German SNOMED CT translation, which – according to its size (roughly 300,000 concepts) – exceeds by far, all other German medical vocabularies – is outdated and not officially available. A general observation was that many of the localized versions lag behind the original version and are less rich in synonymous expressions, scope notes and
منابع مشابه
Towards Web 3.0: Taxonomies and ontologies for medical education - a systematic review
INTRODUCTION Both for curricular development and mapping, as well as for orientation within the mounting supply of learning resources in medical education, the Semantic Web ("Web 3.0") poses a low-threshold, effective tool that enables identification of content related items across system boundaries. Replacement of the currently required manual with an automatically generated link, which is bas...
متن کاملBIM: an open ontology for the annotation of biomedical images
Biomedical images published within the scientific literature play a central role in reporting and facilitating life science discoveries. Existing ontologies and vocabularies describing biomedical imag-‐ es, particularly sequence images, do not provide sufficient seman-‐ tic representation ...
متن کاملDiscourse Community Collocations and L2 Writing Content
Taking the position that writing can be an important skill to foster knowledge building pedagogy, this article explores vocabulary as a supportive tool for this purpose. Having this in mind, a compilation of conceptually loaded vocabularies pertaining to seven discourse communities was developed, two of which were given to a group of L2 writers to investigate the implications of phraseology for...
متن کاملvSPARQL: A view definition language for the semantic web
Translational medicine applications would like to leverage the biological and biomedical ontologies, vocabularies, and data sets available on the semantic web. We present a general solution for RDF information set reuse inspired by database views. Our view definition language, vSPARQL, allows applications to specify the exact content that they are interested in and how that content should be re...
متن کاملFingerprinting Biomedical Terminologies – Automatic Classification and Visualization of Biomedical Vocabularies through UMLS Semantic Group Profiles
OBJECTIVES To explore automatic methods for the classification of biomedical vocabularies based on their content. METHODS We create semantic group profiles for each source vocabulary in the UMLS and compare the vectors using a Euclidian distance. We explore several techniques for visualizing individual semantic group profiles and the entire distance matrix, including donut pie charts, heatmap...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2013